Translation Problems of English Film Titles into German and their Translation into Indonesian
DOI:
https://doi.org/10.11594/nstp.2022.1907Keywords:
Film title, translation, translation problems, translation procedures, translation methodsAbstract
This article deals with the translation problems of English film titles into German and their translations into Indonesian. This research aims to address the translation problems of English film titles into German and their translation into Indonesian, in particular the problem of equivalence in the translation from English into German. What are the problems that have arisen and how the titles are translated, whether the transfer of cultural elements also plays an important role? The study uses a descriptive qualitative method with comparative models. The theories used to support this research are the theory of equivalence of Nida and Taber (1974), and the theory of translation methods and procedures of Newmark (1988) and Nord (1993). The data comes from Hollywood films, All Films kino.de, shown in cinemas in Germany in 2020 and 2021 (until September). A total of 159 film titles were translated into German: 111 from 2020, 48 from 2021 (until September), from 12 different film categories. The results of the study showed that there are problems with the translation of film titles that are almost inappropriate for the source language or translated quite differently. In addition, based on the analysis of the data the translation methods were found in the translation of the titles of these films, such as the literal translation, free or descriptive translation, communicative, semantic, idiomatic or faithful methods, as well as various translation methods: additions, transpotition, modulation.This research is intended to provide further insights into the field of translation of different language pairs, in particular into the translation of film titles into Indonesian
Downloads
Downloads
Published
Conference Proceedings Volume
Section
License
Copyright (c) 2022 Leli Dwirika

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this proceedings agree to the following terms:
Authors retain copyright and grant the Nusantara Science and Technology Proceedings right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this proceeding.
Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the proceedings published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this proceeding.
Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See the Effect of Open Access).